Site-map

Wochenbild Archiv 2018 Teil drei

Wochenbilder des Jahres 2018 Teil drei

Fabisch Flyfishing Blog


.

Teil drei der Sammlung Wochenbilder 2018 bei Fabisch Fly Fishing

.

Das dritte Wochenbild Archiv bei Fabisch Fliegenfischen 2018. Bilder die von jemand anderen aufgenommen sind, egal ob in der Natur oder beim Fliegenbinden, werden mit dem Namen des Fotografen versehen.

.

.

Insektenkunde im Kurs - Entomology in Fly Fishing Clinics

.

Mühlkoppe am Gewässergrund

Wochenbild KW 18 2018

Trotz der enormen Menge an Wasser, die von den Wasserversorgern von der Pegnitz abgezogen werden, gibt es zum Glück noch ein Leben unter Wasser. Allerdings wird mit Gewalt daran gearbeitet, dieses kaputt zu bekommen. Allein die Schwankung des Wasserstandes um bis zu zwanzig cm tötet im Rhythmus viele unterwasser Insekten. Durch die eklatante Verringerung der Fliesgeschwindigkeit, verdreckt der Gewässergrund und der Sauerstoff im Wasser nimmt ab. Die Folgeschäden werden wohl erst in Jahren zu Buche schlagen, dann ist aber wohl keiner mehr verantwortlich.

In meinen Fliegenfischerkursen an der Pegnitz ist die Insektenkunde ein fester Bestandteil. Die Pegnitz in Velden profitierte in Hinsicht auf die Insekten von einigen z. T. recht starken Quellschüttungen. Auf eine Länge von 6 km verdoppelte sich die Wassermenge beinahe. Im Bereich dieser Quellen hatte man es mit einer total anderen Unterwasserflora und Fauna zu tun, als im Rest des Gewässers. Leider sind diese Quellen zum Teil gar nicht mehr auszumachen. So werden wohl einige Insektenarten, die auf frisches und kaltes Wasser angewiesen sind, aussterben.

Despite all the water harvested from the Pegnitz by the municipal water works along its course, there still is some aquatic life. Unfortunately some people work on making that disappear. The periodic change in water levels - up to 20 cm - kills many aquatic insects. The considerable slowdown of the flow is responsible for an increase in siltation and a reduction of oxygenation. By the time these damages become obvious to everyone - a few years from now - no one will be held responsible any more.

I make a point of including some entomology in my flyfishing clinics. The insects of the Pegnitz in Velden profit from a number of underwater springs, some with a considerable yield. Over 6 km of river the quantity of water almost doubles. Around these underwater springs you will find a flora and fauna well different from that in the rest of the river. Unfortunately, some of these springs can no longer be found, so some insect species depending on pure and cold water will probably go extinct in the future.

.

Die Mühlkoppe am Gewässergrund zu finden ist gar nicht so einfach. Hätte sie sich nicht bewegt, hätte ich sie wohl übersehen. Auch diese Gewässerbewohner gehen einer ungewissen Zukunft entgegen. Zur Hilfe, sie ist knapp rechts von der Bildmitte.

It´s not easy to see the European Bullhead (sculpin - cottus gobio) on the river floor. If it hadn´t moved, I would probably have missed it, too. Like insects, these water dwellers are also facing a future of increasing threats to their existence. If you have trouble identifying it: it is slightly to the right of the center..


.

Kanada, Yukon Teil eins - Canada - Yukon Part 1

.

unser Fahrzeug und der Highway 37

Wochenbild KW 26 2018

Nicht zu glauben, obwohl ich von 1999 auf 2000 nur ein Winterdrehkreuz am Nürnberger Flughafen mit machen wollte, werden es nächstes Jahr 20 Jahre, die ich dort verbracht habe. Im ersten Drittel 2019 scheide ich aus dem aktiven Arbeitsleben am Flughafen aus. Dann, mit immerhin schon 61 Jahren, möchte ich mir noch einen Traum erfüllen, Goldwaschen und Fischen im Yukon! Die Weichen dafür wurden heuer schon gestellt. Mit zwei Freunden begann unsere Reise am 14 Mai und endete am 12 Juni. Wir waren unterwegs um uns ein paar Claims, Grundstücke zum Goldwaschen, zu sichern.

Von Nürnberg ging es über Amsterdam nach Vancouver. Dort übernahmen wir ein Fahrzeug mit Vierradantrieb und machten uns auf den Weg in Richtung Whitehorse. In Hope holte ich noch meine Kiste mit Zubehör bei einem Freund ab, der diese in seinem Haus lagert. Kurz vor Quesnel legten wir die erste Schlafpause ein, 26 Std nachdem wir uns in Deutschland auf den Weg gemacht hatten. Am nächsten Morgen bogen wir von unserer Route in Richtung Barkerville ab, um dort in einem kleinen Bach zum ersten mal Gold zu waschen und auch zu finden.

Hard to believe: although I had only planned to help out in Nuremberg Airport over the winter of 1999-2000, I´ll complete 20 years on this job next year. I´ll retire from actively working there in the first trimester of 2019. Then, at the age of 61 after all, I want to make a dream come true: prospecting for gold and fishing on the Yukon. The preliminaries were taken care of this year. Two friends and myself started our trip on May 14th and ended on June 12th. We traveled up North to secure a few claims for prospecting.

From Nuremberg we flew to Vancouver via Amsterdam. There we picked up an AWD-car and went on our way towards Whitehorse. In Hope I picked up my crate with equipment from a friend who stored it for me in his home. Shortly before reaching Quesnel we stopped for some sleep - some 26 hours after starting out in Germany. The next morning we took a little detour towards Barkerville to pan for gold in a little river for the first time, and we found some, too.

.

Nach 2 Stunden ging es dann weiter Richtung Whitehorse, wir sollten am 17.05. dort sein, um unser Wohnmobil zu übernehmen. Bis Quesnel hatten wir gerade mal 700 km von 2400 geschaft. Die zweite Nacht verbrachten wir 1500km von Vancouver entfernt auf dem Highway 37, auch Stewart-Cassiar Highway genannt.

Two hours later we continued our way towards Whitehorse where we were supposed to be by May 17th to pick up our RV. When we got to Quesnel we had completed just 700 km out of 2400 km. The second night we spent on Highway 37, aka Steward-Cassiar Highway, some 1500 km away from Vancouver.


.

Yukon Teil zwei, nach Whitehorse - Yukon Part 2, to Whitehorse

.

Noch im Eis erstarrter See

Wochenbild KW 27 2018

Der Übergang von BC in den Yukon ist wenig spektakuler, ein Schild am Strassenrand und das ist es. Die Natur im Norden von BC sowie im Yukon ist allerdings grandios. Der Verkehr wird immer weniger, die Begegnung mit Bären und Elchen nimmt zu. Dann fährt man durch ein riesiges, vom Waldbrand zerstörtes Gebiet. Dieser Brand wurde sogar in den Nachrichten in Deutschland erwähnt. Nun stand uns unsere dritte und letzte Nacht im Auto bevor, am nächsten Tag sollten wir unser Wohnmobil in Whitehorse übernehmen, endlich wieder ein Bett zum Schlafen, ein Tisch zum Essen usw.

In dieser letzten Nacht merkten wir deutlich, dass wir seit Tagen in Richtung Norden unterwegs waren. Die Temperaturen in der Nacht fielen unter Null Grad! Hinweise in dieser Richtung hatten wir schon vorher bekommen. Das Bild zeigt einen See, der noch immer und seit Monaten total im Eis erstarrt war. Selbst die Wellen sind wie Schockgefroren deutlich zu erkennen! Mit dem Eis sollten wir in den kommenden Wochen noch unsere Erfahrungen machen, doch dazu später. Die Übernahme des Wohnmobiles ging reibungslos vonstatten. Dann ging es zum Einkaufen, auch da kann man Fehler machen.

The transit from BC into Yukon is all but spectacular, a sign at the side of the road, and that´s it. Nature, however, in Northern BC and in Yukon is absolutely gorgeous! Traffic fades away, but you encounter bears and moose more frequently. Than you traverse an enormous stretch completely destroyed by a forest fire - the fire even made the news in Germany. Now we were facing our third consecutive night in the car. Next day we were supposed to pick up our RV in Whitehorse - looking forward to a bed to sleep in and a table to eat our meals etc.

This last night reminded us we had been traveling towards the North for days. Nighttime temps dropped below zero degreese C. We had had some indication of things to come when we drove by the lake in the picture which had been frozen for months. Even the waves are still visible - shockfrostet! The next weeks had more experiences with ice in store for us, but more about it later. We picked up our RV without the slightest problem and proceeded to go shopping - another chance for mistakes.

.

Hätten wir gewusst, was uns in Dawson City erwartet, wären die Einkäufe deutlich größer ausgefallen. Noch etwas, Yukon ist eineinhalb mal so groß wie Deutschland und hat 38.000 Einwohner, von denen 28.000 in Whitehorse leben. Dieser Teil von Kanada ist sehr dünn besiedelt!

Had we known what was waiting for us in Dawson City, we´d have shopped a lot more. Yukon is one and a half time as big as Germany, but has only 38,000 inhabitants, 28,000 of which life in Whitehorse. This part of Canada is really not densely populated at all!


.

Yukon Teil drei, von Whitehorse nach Dawson City - Yukon Part three, from Whitehorse to Dawson City

.

Dawson City

Wochenbild KW 28 2018

Von Whitehorse nach Dawson City sind es nur noch 530 km, eine gemütliche Tagesreise. Die Straße ist ok und man kommt gut voran. Jack London Leser werden einige bekannte Namen auf der Strecke finden: Carmacks, Yukon Crossing, Pelly Crossing und Stewart Crossing. Die Straße nennt sich Klondike Highway und weckt weitere Erinnerungen sowie auch Erwartungen. Auf dem weg nach Norden gibt es reichlich Gelegenheiten, es mal mit der Waschpfanne zu probiern. Allerdings sollte man unbedingt Claimmarkierungen beachten. Wir probierten es auch an einigen Stellen und waren trotzdem rechtzeitig in Dawson.

An diesem Wochenende 18. - 19.05. fand gerade die Goldshow in DC statt, so war es nicht verwunderlich, dass wir einige bekannte Gesichter sahen. So konnte ich einige Worte mit Frau Beets und Tochter wechseln, sowie mit einigen von der Sendung Yukon Gold Kontakt aufnehmen. Dabei ist immer die Jagd nach Informationen im Vordergrund. Die richtig guten bekamen wir allerdings später, teils von Natives, teils von Ausländern. Bei den Einheimischen ist man meist schon unten durch, wenn man nicht ein oder zwei Millionen zum Start hat.

The trip from Whitehorse to Dawson City is a mere 530 km. The road is ok and allows for a relatively fast ride. Readers of Jack London´s novels will find many familiar names along the road: Carmacks, Yukon Crossing, Pelly Crossing and Stewart Crossing. The Highway is called Klondike Highway and brings memories as well as expectations. On the way north you find many occasions to try a litte gold panning. When doing this, look out for markers of existing claims, which will have to be respected by all means. We tried panning in a few places but still made it to Dawson in time.

On the weekend of May 18th and 19th, Dawson City hosted the gold show, so it was no surprise we run into a few well known faces. I had a chance to talk to Mrs. Beets and her daughter, and I could contact a few people of the TV series Yukon Gold. The main purpose of these contacts is the search for information. The most interesting news we got later, some from members of the First Nations, some from foreigners. The locals usually don´t react much unless you have one or two millions to start with.

.

Eigentlich kann man in Dawson fast alles kaufen, allerdings teilweise 4 mal so teuer wie in Whitehorse. So zahlten wir in Whitehorse für 12 Dosen Cola can$ 2,49 und in Dawson 9,90! Bitte auch immer die Verfalldaten der Lebensmittel anschauen!!

Actually you can buy almost anything in Dawson, prices, however, are about four times those in Whitehorse. 12 cans of Coke cost can$ 2,49 in Whitehorse and can$ 9,90 in Dawson. When shopping up there, make sure you check the expiry dates of vittles!


.

Yukon Teil vier, Fliegenfischen - Yukon Part four, fly fishing

.

Fliegenfischen bei Dawson City

Wochenbild KW 29 2018

Normalerweise verbringe ich in Britisch Kolumbien 15 - 18 von 25 Tagen am Wasser, der Rest wird für das Fahren oder Pausen gebraucht. Bei diesem Yukon Trip stand das Fischen hinten an. Der Hauptgrund war ja das aussuchen und eintragen von Claims für das nächste Jahr. Nichtsdestotrotz kam ein Besuch im Yukon ohne Fischen überhaupt nicht in Frage! Die Lizenz bekommt man in Dawson City im Trading Post. Zur Wahl stehen 1 Tag für $10, 6 Tage für $20 oder eine Saison für $35. Fragen zu wann und wo ist was erlaubt, werden gerne beantwortet, zusätzlich gibt es noch eine Broschüre.

Ich war mit der 6 Tage Lizenz ausreichend versorgt, im Juni ist die Auswahl der zu fangenden Fische auch noch sehr begrenzt. In den nächsten Wochen sollten die ersten Lachse ankommen, aber dann waren wir schon längst wieder daheim. Auch die Seesaiblinge, die zum Laichen in die Flüsse ziehen und Dolly Varden sowie andere Forellen hinter sich her ziehen, würden erst viel später starten. So blieb das Fischen auf arktische Äschen. Leider konnte ich keine über 40 cm an den Haken bekommen, dafür waren 4 pro Stunde kein großes Kunststück. Gefischt habe ich mit Steelhead Nymphen.

As a rule I spend 15 - 18 out of 25 in British Columbia on the water, the rest being needed for driving or just breaks. On this trip to Yukon fishing was not top priority, as we wanted above all to find and register claims for next year. Anyway a visit to Yukon without any fishing at all was unthinkable. Licenses can be bought in the Trading Post in Dawson City. You have a choice for 1 day for $ 10, 6 days for $ 20 or the entire season for $ 35. Any questions as to what may be done, and where are answered by friendly clerks, and you receive free brochure on top of it.

A six day license was enough for me, as the list for open species was still rather limited. The first salmon run was due in a few weeks, but by then we´d already be home. The spawning run of lake trout into the rivers, which would draw also dolly vardens and other trout was due much later. All that was left was fishing for arctic grayling. Unfortunately, I didn´t manage to hook one over 40 cm but 4 fish per hour was not a problem. I fished nymphs I usually fish for steelhead.

.

Mit der Fliegenrute am Klondike, im Juni war ich weit und breit der Einzige am Wasser. Der eine oder andere Fisch stieg auch auf Trockenfliegen, so war es nicht überraschend, dass sich einige auf den Bissanzeiger stürzten.

It seemed to me I was the only person for miles to use a fly rod in June on the Klondike. There were also some fish rising to dries, so it wasn´t a surpries that a few tried to eat my strike indicator.


.

Yukon Teil fünf, Richtung Heimat - Yukon Part five, Heading Home

.

Eine andere Aussicht am Yukon

Wochenbild KW 30 2018

Drei Claims haben wir uns im Yukon an der Grenze zu Alaska abgesteckt. Nächstes Jahr werden wir wohl etwas über zwei Monate zum Arbeiten dort verbringen, wie es dann weiter geht, hängt von den Ergebnissen ab, die wir nächstes Jahr erzielen. Es gibt inzwischen einen kompletten Plan, wo und wie die Werkzeuge und die Fahrzeuge gelagert werden. Wir konnten uns also auf den Rückweg begeben. In Whitehorse trennten wir uns von dem Wohnmobil. Die Strecke von Whitehorse nach Hope konnten wir in zwei Tagen bewältigen! Dort hatten wir noch eine Verabredung zum Goldwaschen.

Unterwegs hatten wir wieder reichlich mit Wild aller Art zu tun. Was mich sehr überraschte, war die Anzahl der Mücken am Bulkley. Kommt man Ende September - mitte Oktober mit drei - fünf Mückenstichen für zwei Wochen hin, kann man im Juni die gleiche Anzahl pro Minute bekommen. In Hope beim Goldwaschen war es dann nicht ganz so schlimm, wobei das kräftig rauchende Lagerfeuer wohl seinen Beitrag dazu leistete. In Hope wurden dann auch die Koffer für den Heimflug gepackt. Von Hope direkt zur Fahrzeugvermietung am Vancouver Flughafen, nach der Rückgabe ins Flugzeug und ab Richtung Heimat.

We have staked three claims in the Yukon near the Alaskan border and we will very likely spend over two months working them next year. On the basis of the results we get then we will decide how to go on. By now there is an elaborate plan where and how to stock the tools and vehicles. So we were ready to head back home for this year. In Whitehorse we left our RV and then drove from Whitehorse to Hope in two days. There we had yet an appointment to do some gold panning.

On our way we had many encounters with all kinds of wild animals. What surprised me was the number of mosquitoes on the Bulkley. Whereas you can count on three to five bites in two weeks when you arrive towards the end of September, you may get the same number in a minute in June. While we were gold-panning in Hope the situation was not as bad. I suppose our smoke-intensive campfire helped us some. It was Hope where we finally packed up for the trip back home. We drove right to the car rental on Vancouver Airport, gave back the car and boarded our plane home.

.

Zum Abschluss der Yukon Story noch mal ein Blick auf den gleichnamigen Fluss, den Yukon. Auch wenn ich mich wiederhole, die Weite und die Leere dort oben im Norden ist beeindruckend, ich freu mich auf ein Wiedersehen im nächsten Jahr.

To end this Yukon story, a last look (for the time being) on the Yukon River. I may repeat myself, but those wide empty spaces up North are very impressive, and I´m looking forward to seeing it all again next year!


.

Die Wochenbild Startseite

.

Wochenbild Archiv 2014

2014 Teil eins,   -   2014 Teil zwei,   -   2014 Teil drei,   -   2014 Teil vier

.

Wochenbild Archiv 2015

2015 Teil eins,   -   2015 Teil zwei,   -   2015 Teil drei,   -   2015 Teil vier

.

Wochenbild Archiv 2016

2016 Teil eins,   -   2016 Teil zwei,   -   2016 Teil drei

.

Wochenbild Archiv 2017

2017 Teil eins,   -   2017 Teil zwei,   -   2017 Teil drei,   -   2017 Teil vier,   -   2017 Teil fünf

.

Wochenbild Archiv 2018

2018 Teil eins,   -   2018 Teil zwei,   -   2018 Teil drei,   -   2018 Teil vier,   -   2018 Teil fünf

Wolfgang Fabisch,    Nürnberger Str. 45,    90542 Eckental

  Tel 09126 288640,   Fax 09126 288643, Ⓒ Wolfgang Fabisch

Fabisch auf Facebook,    KONTAKT

Impressum,    AGBs,    Datenschutz

.