Sitemap

Wochenbild Archiv 2017 Teil vier

Wochenbilder des Jahres 2017 Teil vier

Fabisch Flyfishing Blog


.

Teil vier der Sammlung Wochenbilder 2017 bei Fabisch Fly Fishing

.

Das vierte Wochenbild Archiv bei Fabisch Fliegenfischen 2017. Wenn es sich um Bilder handelt, egal ob in der Natur oder beim Fliegenbinden, die von jemand anderen aufgenommen sind, wird der Name des Fotografen erwähnt.

.

.

Smithers Britisch Kolumbien 2017 - Smithers, B.C., 2017

.

der letzte Abend am Bulkley in Smithers

Wochenbild KW 41 2017

Smithers in Britisch Kolumbien ist das Zentrum der Steelheadfischerei am Bulkley River. Der Bulkley beginnt bei dem kleinen Städtchen Houston, Kanada, und mündet bei New Hazelton in den Skeena. Während der Steelhead Saison herrscht auf und an dem Fluss reges Treiben. Ob man mit dem Fahrzeug verschiedene Stellen anfährt, oder die Dienste eines Guides mit Boot benutzt, der Bulkley bietet viele verschiedene Möglichkeiten zum Fischen. Steht man mit der Wathose bis zum Anschlag im Wasser, kann man ob der vorbeifahrenden Jetboote gar nicht lachen.

Unsere Gruppe in 2017 besteht aus drei Personen, die allesamt wissen worauf es beim Steelheadfischen ankommt. Trotzdem gestalltet sich die Fischerei auf Steelheads dieses Jahr recht schwierig. Spricht man mit anderen Fliegenfischern, auch Einheimischen, ist immer die Rede von sehr wenigen Steelheads dieses Jahr. Wir drei haben in den sechs Tagen alle Steelheads gefangen, wobei die größten bei 85 cm lagen. Nun ist es an der Zeit, für dieses Jahr Abschied von Smithers zu nehmen und den Blick auf Vancouver Island zu richten.

Smithers in British Columbia is the center of steelhead fishing on the Bulkley River. The Bulkley starts near the little town of Houston, Canada and joins the Skeena near New Hazelton. During Steelhead Season the river and its shores are pretty busy. Whether you drive from spot to spot by car or use the services of a guide with a boat, the Bulkley has enough worthwhile fishing spots available. N.B.: if you´re immersed to the brim of your waders, you won´t be too enthusastic about jet boats passing you with a nice wake.

Our traveling group in 2017 consists of three persons, and they all know what steelhead fishing is all about. Still, the fishing seems kind of slow this year. The locals are also saying that this year´s steelhead run is rather small. Well, all of us have caught steelhead in six days of fishing, the largest specimens measuring around 85 cm. Now it´s time to say goodbye to Smithers and to look forward to Vancouver Island.

.

Der letzte Abend am Bulkley in Smithers - Our Last Evening On The Bulkley Near Smithers


.

Das Ende naht - The End Is At Hand

.

schöne Bulkley Steelhead

Wochenbild KW 42 2017

Hört sich schlimmer an, als es ist. Das Fischen bei diesem Trip 2017 war sehr schwierig. Der Coquihalla zum Beispiel war beim Start der Tour so niedrig, dass die Steelheads keine Chance zum Aufstieg hatten. Jetzt, zwei Tage vor Abflug, ist der Fluss Hi and Dirty und braucht mindestens drei bis vier Tage ehe er wieder befischbar ist. So ähnlich ging es uns auf Vancouver Island vor einer Woche. Der Gold River war total niedrig, keine Fischer und Weisskopfseeadler am Fluss verhießen nichts Gutes.

So sind wir zum Abschluss froh, dass es im Norden zwar zäh ging, wir aber Steelheads gefangen haben. Alle Fischer am Bulkley und Copper waren mit den Fangergebnissen unzufrieden, wir kamen zu dritt auf 19 Steelheads und waren mit dem Ergebnis noch recht gut dabei. Letztes Jahr war der Norden durch Hochwasser ausgefallen und der Süden mußtes es für die Gruppe richten. Schaun wir mal wie es nächstes Jahr wird. Evtl macht sich der Einsatz neuer Riesenfangschiffe sehr negativ bemerkbar. Der Beifang, z.B. die Steelheads, gehen in den Netzen jämmerlich zu Grunde.

Sounds worse than it is, actually. The fishing on this trip in 2017 has been slow and challenging. When we started, the Coquihalla was so low the fish had no way of running upstream. Now, two days from our scheduled departure, the river is high and dirty, and it will take at least 3 to 4 days before it will be fishable. That´s just about what happened to us on Vancouver Island a week ago. The Gold River was way down low, and the total absence of both anglers as well as bald eagles did not bode good news.

So, in the end we are happy that we did catch steelhead even though the fishing up north was difficult. With all anglers on the Bulkley and the Copper being unhappy with their results, we were not too bad off, we found out. The three of us had caught 19 steelhead, which is not so bad in view of the given conditions. Last year the North was a complete failure due to high water and the South had to make up for that. Let´s see what next year brings. There may be some negative effects due to the use of new giant trawlers at sea. They don´t really target steelhead, but these are caught in their dragnets anyway and consequently die miserably.

.

Schöne Steelhead aus dem Bulkley - Pretty Steelhead From The Bulkley


.

Zusammenfassung Kanada 2017 - Summary Canada 2017

.

schöne Bulkley Steelhead

Wochenbild KW 43 2017

Die Fischerei war recht zäh, dazu will ich weiter gar nichts schreiben. Aber vielleicht interessieren ein paar andere Details. Wenn man von Vancouver nach Terrace fährt, von dort nach Vancouver Island und dann evtl nochmal kurz an den Thompson River, ist der Kilometerzähler um rund 5500 km weiter gelaufen. Ein 25 Fuß Wohnmobil mit 25 Liter auf Hundert km zu fahren ist fast unmöglich! Die teuerste Tankstelle wollte can$1,37 pro Liter. Das wären dann can$ 1880,- nur für Sprit! Zum Glück war das Tanken in Norden bis zu 20% günstiger und man teilt sich den Sprit durch zwei.

Im Norden 8 x und am Thomson 2 x extra Erlaubnis für classified Water ergibt can$220,00 extra, pro Person. Flug und Wohnmobilplatz waren bei €2000,00 pro Person. Da macht es schon mal Sinn, den drei Wochen plus Ausflug mit Van und Motelunterkunft zu rechnen. In dieser Version kann dann allerdings nicht, wo es einem einfällt, einfach übernachtet werden. Im Wohnmobil fährt man um diese Jahreszeit oft bis in die Dunkelheit, bevor ein Parkplatz angesteuert wird. Um so größer kann dann die Überraschung sein, wenn man am nächsten Morgen in der Früh aussteigt.

The fishing has been slow this year, and I´d rather not write any more about it. Maybe a few other details would be of interest. If you drive from Vancouver to Terrace, from there to Vancouver Island, and maybe take a short trip to the Thompson River, your odometer indicates about 5,500 km more than it did at the outset of your voyage. Driving a 25-ft-RV at 25 liters per 100 km is next to impossible! The most expensive gas station charged Can$ 1,37 per liter, which would amount to Can$ 2,200 just for gas. Fortunately, fuel prices up North were up to 25% less, and the gas bill was shared by two persons.

Licenses for classified water, 8 times up North, and twice on the Thompson, make up for another $220 per person. Airfare and a place on the RV were $2,000 per person this year. It seems to make sense to compare these costs to three weeks+ in a van and motel accommodation. This version offers a little less freedom then the RV-version, because you can´t just stop overnight whenever/wherever you please. At this time of year you would frequently drive an RV until late at night before stopping at a parking lot, which can imply big surprises when getting out of the vehicle on the next morning.

.

Rastplatz am Thompson bei Kamloops - Parking Area On The Thompson Near Kamloops


.

Es herbstelt schon ganz schön - Fall Is Here

.

Fähre nach Vancouver Island

Wochenbild KW 44 2017

Eigentlich wollte ich jetzt mal wieder etwas über unsere Region, Franken, schreiben. Zehn Tage bin ich aus Kanada zurück und kämpfe immer noch mit dem Jetlag. Drei Anläufe zum Fischen an der Wiesent habe ich nicht zu Ende gebracht, der vierte war fast perfekt ausgeführt, fast! Ich hatte wirklich alles gut vorbereitet, die neue Wathose aus Kanada, meine kleine Schere mit dem Fett war wieder an der Weste befestigt, alles war optimal, selbst das Wetter war ok. Nur, und das habe ich mir fest vorgenommen, nehme ich beim nächsten Mal auch noch die Fliegenrute mit!

Um noch etwas Frohsinn in die kühle, nebeliege Zeit zu bringen, hier ein Bild vom letzten Abend in Vancouver vor dem Abflug. Wetter und Temperatur waren ein Traum, fast war es ein wenig Hohn zu den vergangenen Tagen der letzten Woche dort, an denen es Katzen und Hunde geregnet hatte. Genießen Sie die warmen Farben, während der Fähre in Richtung Nanaimo hinterher geschaut wird. Eine Fahrt von Tsawassen im Süden von Vancouver, die eine Stunde und fünfzig Minuten dauert. Sollten Sie diese Tour mal machen, verbringen Sie die Zeit mit der Kamera bewaffnet an Deck und ergötzen sich an der Aussicht.

Originally I had planned to write about our home region Franconia today. Ten days ago I returned from Canada, and I´m still battling my jetlag. Three times I had started out to fish the Wiesent but didn´t make it there for several reasons. The fourth try was almost perfect, well, almost. I had well prepared everything. The new waders I had brought from Canada, my little scissors and the fly-floatant were hitched to my vest, everything was just hunky-dory, even the weather! Only thing I have noted down: next time I should maybe bring along a fly-rod!

Well, to bring a touch of joy into our cool and foggy season: here´s a photo taken in Vancouver the night before takeoff back to Germany. The weather and the temperature were but a dream. It seemed to mock our stay, when it had rained cats and dogs most of the time. Enjoy the warm hues, looking back at the ferry leaving for Nanaimo. A trip from Tsawassen south of Vancouver which takes about an hour and fifty minutes. Should you ever take this trip I advise you spend your time on deck with your camera, and enjoy the view!

.

Fährfahrt in den Sonnenuntergang - Ferry Ride Into the Sunset


.

Fliegenfischen und Bären - Flyfishers and Bears

.

Schwarzbär auf Vancouver Island

Wochenbild KW 45 2017

Eine Frage, die immer wieder an mich heran getragen wird. Gibt es dort Bären und wenn ja, sind die dann gefährlich? Ja, es gibt dort Bären, sogar verschiedene Arten. Und noch mal ja, die können gefährlich werden. Da wird sich manch einer fragen, wieso man dann dort hin fliegt und das Risiko auf sich nimmt. Nun ist es aber auch nicht so, dass die Bären hinter den Bäumen auf vorbei kommende Fischer zum Abendbrot warten. Tatsache ist, das Menschen nicht zum Speiseplan der Bären gehören. Es gibt auch noch ein paar Hilfsmittel, die mehr oder weniger zum eigenen Schutz geeignet sind.

An erster Stelle bei mir steht das Bärenspray. Von sechs Jahren ausgenommen habe ich das immer dabei, aber noch nie benutzt! Des Weiteren sollte man im Busch immer ausreichend Lärm machen, damit der Bär nicht überrascht wird. Ob das durch Aal Glöckchen, Pfeifen oder Singen geschieht, ist egal. Grizzly´s sind zum Tei riesig, Chancen hat man da keine. Der Vorteil, wenn man sich tot stellt, verzieht sich der Grizzly, der mag es abgehangen. Der Schwärzbär dagegen fängt sofort das fressen an. Der Vorteil beim Fliegenfischen, wir hantieren nicht mit Lachseiern und riechen deshalb auch nicht so interessant.

A question I´ve been asked over and over: are there bears, and if so, are they dangerous? Yes there´s bears there, even more than just one species! And yes again, they may be dangerous. So some people might ask themselves: why fly there and take risks? Well, those bears are not hiding behind trees waiting for some angler to pass by just in time for dinner. As a fact, humans are not part of bears´ regular diet. Moreover there are a few helpful tools to protect us from bears.

I would put bear spray in first place. Except for 6 years I´ve always had it with me, without ever using it, though. Furthermore you should always make some noise as you move through the bush, thus avoiding to surprise the bear. You may use little bells, whistle, or sing along as you march. Grizzlies may be huge - you´ll never have a chance fighting a grizzly. Some think it is advisable to play dead, as grizzlies supposedly prefer their meat with a bit of haut goût and might turn back just to wait for you to mature some more. Black bears are more prone to start their meal right away. As flyfishers we don´t usually handle salmon roe so we don´t smell nearly as interesting as bait anglers - a little advantage, maybe.

.

Dieser hier hat reichlich Fettreserven - This One Has Put On A Good Layer Of Lard


.

Die Wochenbild Seite, Anfang

.

Wochenbild Archiv 2014, Teil eins

.

Wochenbild Archiv 2014, Teil zwei

.

Wochenbild Archiv 2014, Teil drei

.

Wochenbild Archiv 2014, Teil vier

.

Wochenbild Archiv 2015, Teil eins

.

Wochenbild Archiv 2015, Teil zwei

.

Wochenbild Archiv 2015, Teil drei

.

Wochenbild Archiv 2015, Teil vier

.

Wochenbild Archiv 2016, Teil eins

.

Wochenbild Archiv 2016, Teil zwei

.

Wochenbild Archiv 2016, Teil drei

.

Wochenbild Archiv 2017, Teil eins

.

Wochenbild Archiv 2017, Teil zwei

.

Wochenbild Archiv 2017, Teil drei

Wolfgang Fabisch,    Nürnberger Str. 45,    90542 Eckental

  Tel 09126 288640,   Fax 09126 288643, Ⓒ Wolfgang Fabisch

Impressum,    AGBs,    Privacy Policy

.