Sitemap

Wochenbild Archiv 2017 Teil eins

Wochenbilder des Jahres 2017 Teil eins

Fabisch Flyfishing Blog


.

Teil eins der Sammlung Wochenbilder 2017 bei Fabisch Fly Fishing

.

Wochenbild Archiv bei Fabisch Fliegenfischen Fliegenbinden 2017 Teil - 1. Sehen Sie gesammelte Bilder aus den Bereichen Fliegenfischen, Fliegenbinden und Natur. Bilder die nicht von mir aufgenommen sind, werden mit dem Namen des Fotografen versehen.

.

.

Die aktuelle Situation in Franken | The Current Situation in Franconia

.

sunrise in franken

Wochenbild KW 03 2017

Mein letztes Wochenbild sollte ein wenig Schnee und Eis in eine eher herbstliche Landschaft bringen, nun haben wir tatsächlich seit einigen Wochen beides in einer guten Menge. Freuen wir uns darüber, denn selbstverständlich ist es eher nicht. Jetzt kann die ruhige, fischfreie Zeit genutzt werden. Das Gerät für die nächste Saison reinigen und überarbeiten. Die fehlenden Fliegen in aller Ruhe nachbinden und das Sortiment erweitern. Die Gewässer sind gefroren und es herscht keine Eile.

Ich konnte das Edelstahl Werkzeugset, dass den Fliegenbindern manche Tätigkeit erleichtern soll, fertigstellen. Gerade ist ein Umbau des Norvise Bindestock im Gange, welcher demnächst veröffentlicht wird. Das gezeigte Foto konnte ich heut früh auf dem Weg in die Arbeit machen. Bei der momentan herschenden Kälte sind nicht nur die Nächte ultra klar, sondern auch die Morgenstunden.

.

My latest weekly picture was supposed to bring a little snow and ice into a rather autumnal setting, but to our surprise, we have both snow and frost in abundance right now. We should enjoy it, because these days you can´t take it for granted. Now we can use the season closed to fishing to maintain and brush up our equipment for the next season, to tie the patterns missing in our boxes, and to tie a few new ones, too. All our rivers are frozen and we´re in no hurry.

I managed to finish the new stainless steel tool set that is supposed to simplify your tying. What I´m working on now is a modification of the Norvise which will be presented shortly. This week´s picture I shot this morning on my way to work. Currently not only the nights, but also the morning hours are clear and brillant.

.

Auf dem Weg zur Arbeit 20.01.2017, 08.30Uhr, -10 Grad | On My Way to Work, January 20th, 2017 - 08:30 a.m. minus 10 degrees


.

Mehr als 10 Jahre zurück | More than 10 Years Back

.

Anflug auf Vancouver - Approach to Vancouver

Wochenbild KW 04 2017

Im September 2006 habe ich im Landeanflug Vancouver aus dem Flugzeug fotografiert, siehe oben. Damals stand mir noch keine Canon zur Verfügung, sondern meine erste digitale überhaupt. Welcher Hersteller? Ich möchte hier keine Werbung machen, aber es war der Discounter mit den vier Buchstaben, der im Norden ein anderes Logo hat als im Süden. Sechs Megapixel war die Auflösung und die Fotos waren gar nicht so schlecht.

Warum ich hier über die alten Zeiten schreibe? Zum einen waren die gar nicht so schlecht, zum anderen, worüber den sonst in dieser Jahreszeit. Ja klar, Sie möchten mal wieder lesen, dass bei diesen Temperaturen die Wiesent so wie viele andere Flüsse dutzende von Fischen jeden Tag verliert. Nein, die erfrieren nicht, der schwarze Vogel des Jahres (der Kormoran) leidet richtig Not. Und so einen Prominenten füttern wir doch mit dem besten was wir haben, oder? Ne, ich schau mir lieber die alten Fotos an...

.

In September 2006 I shot Vancouver from the plane approaching the airport. I didn´t yet use a Canon, but my very first digital camera. Which make? I don´t know anymore, but where I got it was Aldi, a German discounter selling mostly groceries but sometimes also technical products. The picture size was then limited to 6 megapixels, but the photos weren´t bad at all.

You may ask why I´m writing about the old days? Well, for one they weren´t as bad, and what else would you be writing about around this time of year? Guess you´d like to read that the Wiesent - like many other rivers - is losing dozens of fish every day? No, they´re not dying from hypothermia. Our well known black-feathered bird of the year (the cormorant) , however, is suffering for lack of food. Well, only the very best is good enough for this celebrity, and of course we´re happy to give the best we have - trout and grayling from our favorite rivers! As to myself, I prefer looking at the photographs from way back when...

.

Anflug auf Vancouver im September 2006 | Approach to Vancouver in September 2006


.

Jetboote in Britisch Kolumbien | Jet Boats in British Columbia

.

Jetboot in Britisch Kolumbien

Wochenbild KW 05 2017

Die Flüsse in Britisch Kolumbien sind zum Teil riesig und dann auch noch abgelegen. Ist ein Fluss mit dem Hubschrauber gut zu erreichen, bleibt immer noch das Problem der Fortbewegung. So wird oft mit dem Boot am Trailer so weit wie möglich in die Wildnis vorgedrungen und der Rest des Weges mit dem Boot zurück gelegt. Diese Jetboote sind zum Teil mit unglaublichen Geschwindigkeiten unterwegs. Wenn so ein Boot in der Wildnis streikt, wird es schwierig. Einfach treiben lassen geht nicht weil, das Boot ohne Antrieb nicht zu steuern ist.

Die hohe Geschwindigkeit hat allerdings auch Nachteile, vor allem für die Fischer die im Wasser am Fischen sind. Die Bootsführer sind zwar angehalten, die Geschwindigkeiten zu reduzieren wenn Fischer im Wasser sind, halten tun sich aber nicht alle daran. Wenn man tief genug im Wasser ist, ist fast schon ein Vollbad durch den Wellenschlag garantiert. Zum Glück nehmen die meisten Rücksicht. Der Fischer im Bild demonstrierte, wie das Jetboot allein auf den Trailer gebracht wird. Ich bin der Meinung, dass dieses Manöver nicht so leicht nachzumachen ist.

.

Many rivers in British Columbia are not only huge, but also pretty remote. Even if the river can be reached by helicopter, the problem of getting around on it remains unsolved. Many anglers drive with their SUVs and trailers as far as possible and then continue by boat. These jet boats sometimes travel at incredible speeds. If the motor fails, the captain is in deep trouble, because without propulsion the boat is practically not maneuverable.

The boats´ high speed has disadvantages, too - especially for anglers wading in the river while they are fishing. In theory, the boaters are supposed to slow down when approaching wading anglers, but not all of them do. So, if you´re wading deep, a fast boat´s wake is practically guaranteed to give you a full bath. Luckily, many boaters do respect wading anglers and drive responsibly. The angler on the picture demonstrated how to get his boat onto the trailer singlehandedly. Not a simple maneuver in my opinion.

.

Ein echter Könner bei der Arbeit | An Expert at Work


.

Klein aber sehr fein | Small but great

.

Steelhead auf Trockenfliege

Wochenbild KW 06 2017

Noch immer haben die Temperaturen unsere Gewässer fest im eisigen Griff. Und noch immer werden in Gewässerabschnitten, in denen keine Jäger aktiv sind, diese von den Kormoranen leer gefressen. Der Schaden in diesem Winter ist noch gar nicht abzusehen. Früher, als um die Zeit noch auf Äschen gefischt wurde, war einfach mehr Betrieb am Wasser und die Vögel hatten nicht soviel Ruhe wie heute. So scheint die Verlängerung der Schonzeit für Äschen etwas kontraproduktiv zu sein, da die Vögel keine Mindestmaße beachten.

Themawechsel, so abwechslungsreich die Fischerei in Britisch Kolumbien auch ist, gibt es nicht viele Flüsse, an denen die Steelheads mit der Trockenfliege stromauf gefangen werden können. Dabei meine ich nicht einen zufälligen Fang, sondern Jahr für Jahr in aller Regelmäßigkeit. Ich selber kenne da auch nur einen, aus dem der Fisch auf dem Bild stammt. Dieser war etwas über 60cm lang, über 75cm ist bei dieser Art des Fischens selten. Meine zwei größten fing ich so am Copper, die hatten jeweils 86cm. Leider geht es da nicht regelmäßig!

.

Winter still has an icy grip on our waters, and cormorants gorge themselves on grayling and trout in all rivers without protection by hunters. Considerable stretches are practically cleared of fish completely. It is still too early to evaluate this year´s damage. Years ago when grayling were still open around this time of year there used to be anglers on the water which might have disturbed some of our feathered foes. So, shortening the season for grayling seems to prove rather counterproductive. After all, cormorants don´t respect size limits.

Let´s change the subject. As diverse as fishing options in BC may be, there aren´t many rivers yielding steelhead caught on dries cast upstream. I´m not talking about an occasional catch but fish taken regularly, year after year. I happen to know only one of these rivers, and that´s where the fish on the photograph comes from. This one measured a little over 60 cm, fish above 75 cm are rarely caught this way. The two biggest ones I caught this way took my fly on the Copper and measured 86 cm each. Unfortunately, they are remaining exceptions.

.

Kein Riese aber einfach schön | Not a Giant, but Nevertheless a Beauty


.

Mit Volldampf Richtung Frühjahr | Full Steam into Spring

.

schöner Sonnenuntergang

Wochenbild KW 07 2017

Fast ist es nicht zu glauben, aber seit dem ersten Januar hat die Tageslichtlänge früh und abends um jeweils 50 Minuten zugenommen, insgesamt fast 1 3/4 Stunden mehr Tageslicht. In der Mittagszeit bringt die Sonne die Temperaturen ( Raum Nürnberg ) auf über zehn Grad, plus. Warm genug, um ein wenig mit der Fliegenrute draußen zu üben. In zwei Wochen kann schon wieder aktiv am Bach gefischt werden. Allerdings ist es nicht ausgeschlossen, dass sich noch die eine oder andere Schneeflocke zeigen kann.

Trotz allen möglichen Klima Eskapaden treffen viele der alten Sprüche immer noch zu. Zum Beispiel Abendrot Schönwetter Bot, bestätigte sich das am Morgen nach dem dieses Foto aufgenommen wurde. Freuen wir uns jetzt schon auf die Zeit, in der wir nach einem langen Tag am Wasser mit Freunden am Lagerfeuer sitzen und die Erlebnisse des Tages Revue passieren lassen.

.

It is hardly believable, but the length of daylight has increased by 50 minutes each both in the morning and in the evening, so that gives us an hour and 40 minutes more sunlight per day. Around noon the sun heats our area near Nuremberg to over 10°C. This is warm enough to take your flyrod outside for a little casting practice. Two more weeks and you can start to actively fish your little neighborhood stream. There´s no guarantee, though, against one or two snowflakes dropping by yet.

Despite climate change some of the old sayings still ring true, like red evening sky bodes fair weather´. It was confirmed the morning after I had taken this picture. Now let´s look forward to those evenings when we can sit around a campfire with our friends after a long day of fishing and recall all the good things the day has given us.

.

Fast ein Versprechen auf ein schönes Morgen | Almost a Promise of a Beautiful Tomorrow


.

Mal ein anderer Tourvorschlag | Proposal for an Alternative Itinerary

.

Auf dem weg zum Crows Nest

Wochenbild KW 08 2017

Den hier beschriebenen Tourvorschlag habe ich zweimal als Teil meiner Gesammttour im Westen Kanadas gemacht. Die ganze Tour kommt auf 6000 plus Kilometer, der hier behandelte Teil auf ca 2500 Km. Es geht von Vancouver über Hope und Fernie zum Crows Nest Pass, dass sind knapp 1000 Km. Dort wechselt man von Britisch Kolumbien nach Alberta. Vom Crows Nest Pass nach Calgary sind dann noch etwa 250 Km. Für den Rückweg bieten sich verschiedene Optionen an. Eine Top Variante ist von Calgary über Kamloops, Lillooet und Whistler zurück nach Vancouver. Drei Wochen sollten mindestens eingeplant werden.

In Hope kann auf Steelhead gefischt werden, in Fernie am Elk River auf monströse Bull Trouts und in Calgary am Bow auf große Brown und Rainbow Trouts. Die Gegend um Crows Nest bietet gleich mehrere gute Forellengewässer. Bitte beachten, in Britisch Kolumbien und in Alberta werden verschiedene Lizenzen benötigt. Es werden traumhaft schöne Landschaften durchquert, die Rockies, das Küstengebirge, bei meinem Vorschlag für den Rückweg der Banff Nationalpark. Nehmen Sie sich Zeit für diese Tour und genießen Sie diese. Das Foto stammt aus der Gegend von Crows Nest.

.

The tour I am proposing I have traveled twice in the past as part of my trips in Western Canada. The entire trip is over 6000 km long, the part I´m describing here goes over a distance of approximately 2500 km. It starts out in Vancouver, leading to the Crow´s Nest Pass via Hope and Fernie, which amounts to about 1000 km. The pass takes you from British Columbia into Alberta. The distance from Crow´s Nest Pass to Calgary is about 250 km. You now have several alternatives for your return trip, one of the best being the one from Calgary back to Vancouver via Kamloops, Lillooet, and Whistler.

You may fish for steelhead in Hope, for monstrous bull trout on the Elk River in Fernie, and for big browns and rainbows on the Bow near Calgary. The area around Crow´s Nest offers several good trout fisheries. Please keep in mind that you need different licenses for the provinces of Alberta and of British Columbia! On this tour, you will drive through magnificent scenery like the Rockies, the Coast Mountains, and Banff National Park on your way back if you follow my proposed route. Take your time for this tour and enjoy! The photograph has been taken near Crow´s Nest.

.

In der Gegend von Crows Nest | Near Crow´s Nest


.

Der Bow River bei Banff | The Bow River near Banff

.

der Bow River

Wochenbild KW 09 2017

Ich kann gar nicht mehr sagen, wie oft manch einer der Teilnehmer an meinen Kanada Touren, sprachlos an einem der traumhaften Gewässer stand. Sprachlos weil einfach nicht zu begreifen ist, dass zu gewissen Zeiten im Jahr diese fast fischlos sind. Während der Lachswanderungen sind die Flüsse randvoll mit Fischen, außerhalb dieser Zeiten ist eher wenig los im Fluss. Das eigentliche Problem wird in Gewässern ohne meerwandernde Lachse überdeutlich. Als Beispiel soll hier der Bow River dienen. Sein Wasser fließt von den Rockies in Richtung Osten, bis zur Hudson Bay quer durch Kanada.

An der Stelle des Fotos ist der Bow noch jung, gerade mal 100 Km alt. Nach weiteren 150 Km wird er Calgary erreichen und dort wird er sich total verwandeln. Der ganze Oberlauf bis Calgary beherbergt nur wenige und relativ kleine Fische. Das liegt daran, dass der Fluss einfach viel zu sauber ist. Dadurch ist das Nahrungs Vorkommen recht spärlich. Das ist auch der Grund dafür, dass alle pazifischen Lachse nach dem Laichen sterben und mit ihren Leibern den Fluss düngen. Sonst gebe es nicht genug Nahrung für den Nachwuchs. Diese Aufgabe übernehmen am Bow die Kläranlagen von Calgary.

.

I can´t remember exactly how many times members of my Canada tours have stood stunned on the shores of one of these out-of-this-world rivers. Stunned because it was beyond their understanding that these beautiful rivers hold practically no fish a good part of the year. During salmon runs the rivers are full of salmon up to the brim. When no salmon are running there isn´t a lot going on in these rivers. The fact of the matter is shown clearly in rivers without salmon runs. Take the Bow River for example. Its water flows eastward from the Rockies, all across Canada down to the Hudson Bay.

The photograph was taken where the Bow River has run only about 100 km. Only another 150 km, and it will reach Calgary, where it is going to change completely. The upper parts of the Bow, i.e. from its springs to Calgary, hold only very few and relatively small fish, the reason being that the water is just too clean. Too clean to produce sufficient food to support a large fish population. This is also a reason for all Pacific salmon to die after spawning, and to fertilize the river with their decaying bodies, so it can later provide food for their offspring. As the Bow has no salmon runs, the fertilizing is done by Calgary´s sewage plants.

Der Bow River, super klar und nahrungsarm | The Bow River - Gin Clear And Oligotrophic


Die Isar oberhalb von Bad Tölz | The Isar River Above The Town Of Bad Tölz

.

die Isar bei Bad Tölz

Wochenbild KW 10 2017

Die Isar oberhalb der Stadt Bad Tölz gehört sicher mit zu den schönsten Gewässern, die Bayern zu bieten hat. Leider gibt es nicht allzu viele Strecken, in denen man Karten erwerben kann. Ein recht schönes Stück ist das der Lenggrieser, für welches Tages und Jahreskarten zur Verfügung stehen. Tageskarten gibt es nur von Montag bis Donnerstag und nur für Gäste, die in Lenggries übernachten. Wegen der Jahreskarten bitte beim Fischereiverein Lenggries nachfragen, da kann sich auch etwas geändert haben.

Einige meiner Freunde und ich hatten diese Jahreskarte über mehrere Jahre. Zu der Zeit war die Jahrskarte mit einem Preis von €250,00 ein absolutes Schnäppchen, dem man nicht widerstehen konnte. Dazu kam eine exzellente Fischerei auf sehr gute Bachforellen und Äschen. Außerdem kann mit der Jahreskarte an allen Wochentagen gefischt werden. Nichtsdestotrotz haben wir nach einigen Jahren beschlossen, mal für einige Zeit auszusetzen, die Anfahrt aus dem Nürnberger Raum ist mit rund 250 Km nicht ohne! Das Foto wurde unterhalb der Lenggrieser Strecke aufgenommen, da hat sich ein Unikat auf seine Weise die Zeit vertrieben.

.

The Isar River upstream of Bad Tölz is one of the most beautiful fisheries Bavaria has to offer. Unfortunately, fishing licenses are only available for very few parts of the Isar. A pretty stretch of water belongs to the town of Lenggries, which sells permits for single days or for the entire year. Day permits are limited to Monday through Thursday (i.e. never on weekends!), and are only sold to tourists residing overnight in hotels or guesthouses in Lenggries. For up to date news on licenses for the entire year I suggest you contact Fischereiverein Lenggries e.V., regulations may have changed since I last bought a license.

Some of my friends and myself held permits for the year over several years. At that time, the price of € 250 for one year of flyfishing on the Isar was a real bargain we just couldn´t resist, and it offered excellent fishing for large trout and grayling. Moreover, the rule of "no fishing on weekends" did not apply for holders of yearly permits. After a few years, however, we decided to take a break because the drive from the Nürnberg area where we live to Lenggries is around 250 km. The picture you see was taken downstream from Lenggries, where some eccentric has made his mark in this peculiar way.

Wenn man zuviel Zeit hat, macht man sowas... | When people have lots of time at their disposal, they might do things like this...


.

Der Gold River auf Vancouver Island - The Gold River on Vancouver Island

.

der Gold River auf Vancouver Island

Wochenbild KW 11 2017

Vor etwa 20 Jahren hatten meine Frau und ich ernsthaft vor, nach West - Kanada auszuwandern. Ziel war der kleine Ort Gold River, an der Westküste von Vancouver Island gelegen. Dazu muss man wissen, dass Vancouver Island ein wenig das Mallorca der Kanadier ist. Die Temperaturen sind im Vergleich zum Festland, die Küstenregion einmal ausgenommen, sehr mild. Es gibt zwar einige Skigebiete auf Van - Island, aber bis auf Meereshöhe reicht der Schnee nur selten runter. Wir wollten in Gold River den etwas heruntergekommenen Lions Campground übernehmen, diesen ausbauen und ein nettes Angelgeschäft aufmachen. Die Verhandlungen mit der Bau Firma waren schon gut vorangegangen und ein Treffen mit BC Hydro stand bevor, die sind auch für die Stromversorgung zuständig.

Am Campground entlang läuft eine Hochspannungsleitung, diese sollte angezapft werden, ein kleines Trafohaus gebaut und so der Platz mit Strom versorgt werden. Dann kam der Tag an dem ich mit dem Economic Development Officer von vor Ort zum Fischen war. Meine Frau begleitete uns an den Gold River. Während der Mittagspause fragte mich der EDO, ob ich wohl mit einer Frau aus Deutschland nach Gold River wollte. Nachdem ich das bejahte meinte er, dass das völiig unmöglich sei. Natürlich wollte meine Frau umgehend wissen, wieso? Sein O-Ton war ungefähr, bei fünf bis sieben Metern Niederschlag würden Leute die das nicht gewohnt sind, rammdösig werden. So kam es, dass wir bis heute in Franken wohnen und diesen Ort sehr häufig besuchen, am liebsten ohne Regen.

.

Twenty years ago my wife and myself seriously considered immigration into Canada. We chose the little town of Gold River on the West Coast of Vancouver Island. You should know that Vancouver Island to Canadians means about the same thing the island of Mallorca means to Germans (although Mallorca is and will remain Spanish, it usually is crowded with Germans in summer). Except for the immediate shore, the climate on Vancouver Island is very mild. There is some skiing on Van Island, but the snow practically never falls down as far as sea level. We had planned to buy the slightly rundown Lions´ Campground and add some buildings and a fly-shop. We even had already negotiated with a construction company and we were about to schedule talks with BC Hydro who would supply electricity.

Along the campground runs a high-tension power line we had planned to tap to supply electricity to our campground-to-be via a little transformer in a separate building. Then came the day I went fishing with the local Economic Development Officer, and my wife accompanied us to the Gold River. During our lunch break the officer asked me if I really intended to transplant my German wife into the town of Gold River. When I said yes, he seriously warned me that people not accustomed to 5 to 7 meters of precipitation per year would definitely go nuts. And so we still live in Franconia today but visit Gold River as often as we can - preferably on days without rain.

Ein super schöner Fluss, der Gold River | The Gold River, A Very Beautiful River


.

April, Fliegenfischen voraus - April has arrived, fly fishing is ahead!

.

Alpensalamander in Österreich

Wochenbild KW 13 2017

Das Fliegenfischertreffen letztes Wochenende fand bei strahlendem Wetter statt. Zum Teil sehr schöne Fische konnten den angebotenen Fliegen und Nymphen nicht widerstehen, dazu gehörten auch zwei Hechte. Beide konnten mit Nymphen zum Biss überredet werden. So schön wie das Wetter auch war, kann es in anderen Regionen zu riesigen Problemen führen. Bei und läuft die Fliegenfischer Saison richtig an, das Wasser erwärmt sich und die Fische haben Hunger.

Etwas anders sieht es bei unseren südlichen Nachbarn aus. Dort wird es durch die Schneeschmelze wie jedes Jahr unglaubliche Hochwasser geben. Nachdem ich nun im zweiten Jahr meine Schurfrechte an der Salzach habe, folge ich den Wasserstandsmeldungen dort mit besonderem Interesse. Letztes Jahr hatten wir in einem Gewässersück, in dem normal unter 15 m³ laufen, 120 m³. Die Steine, die durch den Druck bewegt wurden, konnten einem Angst einjagen. Weiter oben, im Seidelwinkeltal, machte die Sonne die Alpensalamander mobil.

.

Last weekend we had our annual flyfisher´ meeting, in brilliant weather. Some very nice fish couldn´t resist our flies and nymphs, among them two northern pike, who were coaxed into taking nymphs. Nice as the weather may be here, it can lead to serious problems in other areas. Right here the fly fishing season is gaining momentum, the water temperatures are on the rise, and our fish are hungry.

Our neighbors to the south face a different outlook. Like every year, the snowmelt is bound to bring enormous spring runoff and widespread floods. As I have been holding a little claim for gold panning on the Salzach for over a year, I keep monitoring stream gauges down there. Last year a stretch that normally had less than 15 m³/hour of water was measured at 120 m³. The boulders being moved through the riverbed by this amount of water could scare the wits out of you! A little farther uphill, in the Seidenwinkel Valley, the sun woke up this alpine salamander.

Alpensalamander neben uns auf der Bank - Alpine Salamander Next To Us On A Bench


.

Die Wochenbild Seite, Anfang

.

Wochenbild Archiv 2014, Teil eins

.

Wochenbild Archiv 2014, Teil zwei

.

Wochenbild Archiv 2014, Teil drei

.

Wochenbild Archiv 2014, Teil vier

.

Wochenbild Archiv 2015, Teil eins

.

Wochenbild Archiv 2015, Teil zwei

.

Wochenbild Archiv 2015, Teil drei

.

Wochenbild Archiv 2015, Teil vier

.

Wochenbild Archiv 2016, Teil eins

.

Wochenbild Archiv 2016, Teil zwei

.

Wochenbild Archiv 2016, Teil drei

.

Wochenbild Archiv 2017, Teil zwei

Wolfgang Fabisch,    Nürnberger Str. 45,    90542 Eckental

  Tel 09126 288640,   Fax 09126 288643, Ⓒ Wolfgang Fabisch

Impressum,    AGBs,    Privacy Policy

.